“lately-i've-been,i've-been-losing-sleep。”

       (最近我总是辗转反侧,难以入眠)

       “dreaming'bout-the-things-that-e-feel-alive。”

       (沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春)

       登时,顾霜下那习惯性滑动鼠标滑轮的中指,猛地停下!

       时十点零五分。

       《counting-stars》以一种世人从未见过的歌词翻译形式。

       震撼出场!